91 542 28 00 Contactar arrow 02

  • LinkedIn
  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Instagram
  • Tv Comillas

ico intranet 

Tres profesores de Traducción e Interpretación de la Universidad Pontificia Comillas, Marcos Aranda, Fernando Cuñado e Ingrid Gil,

han impartido el jueves 12 y el viernes 13 de junio un curso para traductores jurados procedentes de los Países Bajos en el marco del programa de formación continua para traductores e intérpretes jurados que existe en este país y que supone la necesidad de reunir 80 créditos (80 horas) de formación especializada en el plazo de 5 años para prorrogar la homologación ante el Ministerio de Justicia holandés. El curso se dividió en 2 temáticas: el Prof. Fernando Cuñado, traductor jurado por el Ministerio de Asuntos Exteriores que habitualmente imparte la asignatura de Traducción Jurídica en el Máster Universitario de Traducción Jurídico-Financiera (MUTJF), se encargó de un seminario sobre el contrato de mediación en el derecho de familia español, mientras que la Prof.ª Dr.ª Ingrid Gil, asimismo traductor jurado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y que, además del MUTJF, también imparte la asignatura de Traducción Jurídica en el Grado en Traducción e Interpretación y en el Doble Grado en Traducción e Interpretación & Relaciones Internacionales, explicó a los asistentes el funcionamiento del derecho societario español. Las 2 sesiones prácticas de tarde corrieron a cargo del Prof. Dr. Marcos Aranda, traductor jurado de inglés y neerlandés por el Ministerio de Asuntos Exteriores español y por el Ministerio de Justicia de los Países Bajos, además de profesor de Traducción General, Traducción Técnica, Gestión de Proyectos y Localización, En estas sesiones se abordó la traducción de documentos reales del neerlandés al español y viceversa con especial énfasis en las dificultades propias de las diferencias jurídicas entre ambos idiomas.

IMG 3090